Category Archives: Elokuvat

Susilapset Ame ja Yuki – PV


1080p: AniDex · iTorrents · DDL
720p: AniDex · iTorrents · DDL

Saanen esitellä uusimman elokuvaprojektimme: Susilapset Ame ja Yuki! Tätä oli alustavasti harkittu jo jokin aika sitten ja ainakin yksi katsojistammekin kyseli, olisiko tämän kääntäminen mahdollista, joten valinta oli lopulta melko ilmiselvä. Koko elokuvan tilannetta voi seurata sivupalkista; käännös on saatu valmiiksi, mutta tarkistuksessa, viilailussa ja typesettingissä voi mennä vielä jonkin aikaa. Sillä välin voi fiilistellä oheisen mainoksen parissa.

Clannadia saattaa niin ikään olla tulossa vielä tällä viikolla, mikäli jäljellä oleviin kiperiin kohtiin saadaan tolkkua.

Mainokset

Pokémon Ranger ja meren prinssi Manaphy


1048p: AniDex · iTorrents · DDL
704p: AniDex · iTorrents · DDL

Täältä tulee vihdoin tämä toinen suomentamaton Pokémon-elokuva ”vain” kaksi ja puoli vuotta Lucario-leffan julkaisun jälkeen.

Tiedostoissa on jälleen kaksi tekstitysraitaa, joista oletusraita käyttää japaninkielisiä henkilöiden ja Pokémonien nimiä ja toinen käsin valittava taas englanninkielisiä nimiä, mikäli ne miellyttävät enemmän. Nyaata on viimeisen viikon aikana pommitettu sen verran paljon palvelunestohyökkäyksillä, että tarjolla nyt varmuuden vuoksi kahdennetut linkit.

Aiempaan keskusteluun projektivalinnoista palaan vielä sen verran, että koska lopulta päätämme itse projekteistamme, Teräsalkemisti jatkuu saadusta palautteesta huolimatta. Pahoittelut, mikäli päätös ei miellytä. Yritämme kuitenkin tasapainottaa tilannetta siinä mielessä, että pyrimme tästedes pitämään koko ajan ainakin yhden elokuvan työn alla. Siten saadaan uusia kääntämättömiä teoksia ehkä hieman useammin tarjolle. Jääköön seuraava elokuva vielä toistaiseksi salaisuudeksi 🙂

Kotonoha no niwa – Sanojen puutarha


1080p: AniDex · iTorrents · DDL
720p: AniDex · iTorrents · DDL

Tässä viimein tämä elokuva, joka melkein vuosi sitten jo luvattiin. Monenlaiset viivästykset ravistelivat käännösprosessia kaikissa sen vaiheissa, mutta valmista tuli silti.

Sanojen puutarha – PV


1080p: Torrent · DDL
720p: Torrent · DDL

Tässäpä noin puolentoista minuutin mainos antamaan esimakua seuraavasta elokuvasta, jonka julkaisemme joskus™.

Pokémon: Mew ja auran sankari Lucario

lucario_head


1048p: AniDex · iTorrents · DDL
704p: AniDex · iTorrents · DDL

Kuten luvattiin, tulossa oli annos jotain aivan muuta. #finsub-kanavalla oli aikanaan puhetta siitä, kuinka kahdelle dubbaamatta jääneelle Pokémon-elokuvalle olisi syytä tehdä jotain, ja lupauduin itse henkilökohtaisesti korjaamaan tilanteen tavalla tai toisella. Nyt on ensimmäisen puuttuvan elokuvan suomennos viimein valmis.

Tiedostoissa on kaksi tekstitysraitaa, joista ensimmäinen ja siten myös oletuksena käytettävä raita käyttää japaninkielisiä henkilöiden ja Pokémonien nimiä, kun taas toinen raita käyttää suomenkielisessä dubissakin käytettyjä englanninkielisiä nimiä. Jälkimmäiseltä raidalta on myös karsittu muutoin englanninkielisten nimien yhteydessä epätavallisilta kuulostavat japanilaiset nimien pääteliitteet. Muutoin molemmat raidat ovat käytännössä sama, #pocketmonsters:n englanninkieliseen käännökseen pohjautuva käännös. Ajoitus pohjautuu Ryuu-Roguen julkaisuun, joka oli käytännössä hieman muokattu versio #pm:n käännöksestä; #pm julkaisee edelleenkin tekstityksensä kuvaan poltettuina.

Käännämme sen toisenkin puuttuvan elokuvan (Pokémon Ranger ja meren prinssi Manaphy) aikanaan, mutta ei kannata ihan heti odotella 🙂

Niin, ja menkää lukemaan Keyn Rewrite, jos ette vielä ole sitä tehneet ja englannin kieli ei haittaa. Varsin upea visual novel; voipi olla, että juurikin sen takia on vähän hitaammin tullut taas työstettyä tekstityksiä :p

Summer Wars


1080p: AniDex · iTorrents · DDL
720p: AniDex · iTorrents · DDL

Tämmöistä tänään tarjolla. Hieman erilaisesta julkaisusta kyse tällä kertaa, sillä sen sijaan, että olisimme kääntäneet itse, käytimme virallisen suomenkielisen DVD:n tekstityksiä hieman muokaten. Suurin osa ajasta kului tekstien ajoituksen korjaamiseen ja kaikenmoisten enemmän tai vähemmän turhien kylttien, TV-otsikoiden yms. virittelyyn.

Fullmetal Alchemist: Murheen kukkulan, Milosin, pyhä tähti


1080p: AniDex · iTorrents · DDL
720p: AniDex · iTorrents · DDL

Tätäkin näköjään väännettiin kolmisen kuukautta, mutta vihdoin tuli valmista! Sinänsä melkoinen kokemus, sillä aiemminhan emme ole yhtään elokuvaa vielä kääntäneet, ja kahden tunnin pätkässä on yhtä paljon työtä kuin viidessä tai kuudessa normaalissa tv-sarjan jaksossa 😀 Käännös pohjautuu UTW:n käännökseen sekä viralliseen Yhdysvaltain julkaisun tekstitysraitaan.